KEY ADDRESS BY DR. FIDEL CASTRO RUZ, PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF CUBA, AT THE OPEN FORUM HELD IN SANCTI SPIRITUS PROVINCE. MAY 25, 2002 / Discurso pronunciado por el Presidente de la República de Cuba Fidel Castro Ruz, en la Tribuna Abierta de la Revolución, en acto de protesta contra el bloqueo, las calumnias y las amenazas del gobierno de Estados Unidos contra Cuba, en la Plaza Los Olivos, Sancti Spíritus, el 25 de mayo del 2002.

Dear compatriots:

I will use just a few minutes to greet you and to say a few words, this time basically addressed to the American people.

Our struggle is not, and will never be, aimed against the American people. Perhaps, no other country receives Americans with the respect and hospitality displayed by Cuba.

We are men and women of ideas and not a community of bigots. In Cuba we have never cultivated hatred against the American people or blamed them for the aggressions perpetrated by the governments of that country. That would have run contrary to our political doctrines and our internationalist conscience, both well-proven throughout many years, and increasingly rooted in our ideas.

If Humanity is Homeland, as Marti said, we are citizens of the world and brothers and sisters of all peoples on Earth; their children, their youth, their elders, their men and women are also ours, regardless of everyones economic, political, religious and cultural beliefs.

Relations between the Cuban people and the American people, although very much influenced for decades by a barrage of distorted and manipulated propaganda, have been improving every day, particularly after 80% of Americans supported the return of the kidnapped child to his family and homeland.

I have always felt, based on my reflection on the most recent history of that country, that the American people can support a bad cause --as it has done on not few occasions-- but only when it has been misled. Albeit in the case of the Vietnam war, the painful daily images of the dead American youths that were brought home highly contributed to build an awareness about how useless, unfair and absurd that war was, the situation with the child was different. However, when the American people learned, through its own media, of the cruel injustice being committed against that little child, it did not hesitate and took sides with justice. That, Cuba will never forget!

It hurts deeply to see the efforts made to mislead that essentially noble people with the diabolical fabrication that the laboratories where our dedicated scientists create, develop and produce new medicines and therapy treatments, that prevent or cure diseases, spare suffering and save countless lives, are developing bio-weapons research and production programs. At times, there is also talk about Cubas capacity to produce them.

All throughout history, any scientific or technical development has served for good or evil. In our country, however, no one has ever thought of producing such weapons. Our scientists have been educated for the sacred mission of protecting life and not for destroying it.

Cuba has twice as many doctors per capita as all of the highest developed nations. No country has given, or is giving, more support to other peoples health care services, free of charge, than Cuba and no other has saved more lives. Thus, our people do not have, nor could it have, any inclination to become a bio-weapons producer.

 Sentiments are more important than knowledge, and above all, truth should be sacred.

Two weeks after the infamous slander, Cuba was arbitrarily included in a list of states sponsors of terrorism. Rather than concerned over the moral or political damage that could derive from such an evil accusation, we are hurt to think that any American could be misled into believing that any damage to himself, his family or his people could come from Cuba.

Neither a single drop of blood has been shed in the United States, nor has an atom of wealth been lost there in the 43 years of the Cuban Revolution, due to a terrorist action originated in Cuba. The opposite is true, since thousands of lives have been lost as well as huge amounts of money due to material damages caused by actions against our homeland originated in the U.S. territory. The American people deserves to be informed about this, instead of being saturated with lies and slanders.

The only truth is that the American people could receive from Cuba vaccines, medications and medical procedures that could surely save numerous lives, or help them recover their well-being and health, once the absurd ban on trade is lifted. If this modest cooperation is possible, it is due to the fact that Cuba got rid of illiteracy a long time ago and it has attained a high educational level.

Cuba is increasingly becoming a country with not only great intellectual and artistic talents but also with many educators, scientists and hundreds of thousands of people capable of producing wealth with their learned minds. This is but a proof of what can be done despite the inherited underdevelopment and the longest economic and financial blockade that any people has ever endured!

We also hurt to see the American people suffering in a climate of terror that disrupts its life, limits its creative capacity, interferes with its normal life and impinges on its economy.

I do not wish to use this moment to make any criticism on what could have been done, but was not, to prevent the horrendous crime of September 11; I do not know the facts well enough.

Still, as a leader in a country that has had to defend itself, for more than four decades, from thousands of terrorist actions I can assure you that the constant stirring up of panic is not the right way to proceed since it can psychologically affect the people and turn life in that immense country into an unbearable nightmare.

The risks of grave terrorist actions have existed and still exist in the United States as they do anywhere in the world, before or after September 11. Alienated persons overexcited by the prevailing climate of tension could even realize them. The leaders of nations should no be dragged into making mistakes for fear of facing reality. At the present time, many and very diverse realities threaten the human society.

Of all the preventive measures that can be adopted against terrorism, some are basic such as: educating the people by keeping them informed of such realities and the dangers they bring; carrying to them a message of serenity and confidence; and, providing them with the necessary knowledge to obtain their maximum and most effective cooperation in this struggle.

The Cubans, who are used to wage battles together as a people, do not conceive of any victory without the peoples participation and support.

It is the primary duty of the overburdened leaders of our complex world --among many other obligations and without forgetting hunger, poverty, underdevelopment, the diseases that decimate entire regions, the climate changes and other calamities-- to meditate and reflect on the causes and the sources of the dangerous pandemic of terrorism and to apply really effective methods to fight it.

Under the present difficulties and in the struggle against the scourge of terrorism, t he American people can count on this friendly, fraternal and generous people.

Long live the political and economic system that has turned Cuba into an example of justice, full sovereignty, true freedom, dignity and heroism!

Long live the patriotic, united and learned people that no power on Earth will ever break!

We shall overcome!


Discurso pronunciado por el Presidente de la República de Cuba Fidel Castro Ruz, en la Tribuna Abierta de la Revolución, en acto de protesta contra el bloqueo, las calumnias y las amenazas del gobierno de Estados Unidos contra Cuba, en la Plaza Los Olivos, Sancti Spíritus, el 25 de mayo del 2002.

Queridos compatriotas:

Sólo unos minutos para saludarlos a ustedes y pronunciar breves palabras, dirigidas en esta ocasión fundamentalmente al pueblo norteamericano.  

Nuestra lucha no es ni será jamás contra el pueblo de Estados Unidos.  Quizás en ningún otro país se reciba a los ciudadanos norteamericanos con el respeto y la hospitalidad con que se les recibe en Cuba.

Somos hombres de ideas y no una comunidad de fanáticos.  Nunca en Cuba se culpó ni sembró odio contra el pueblo de Estados Unidos por las agresiones que hemos sufrido de sus gobiernos.  Eso hubiera estado contra nuestras doctrinas políticas y nuestra conciencia internacionalista, bien probada a lo largo de muchos años y cada día más arraigada en nuestro pensamiento. 

Si patria es humanidad, como sentenció Martí, somos ciudadanos del mundo y hermanos de todos los pueblos del planeta.  Sus niños, sus jóvenes, sus ancianos, sus hombres y mujeres, son también nuestros, independientemente de las ideas económicas, políticas, religiosas y culturales de cada cual. 

Las relaciones entre el pueblo de Cuba y el pueblo de Estados Unidos, aunque muy influido este durante decenas de años por un diluvio de propaganda calumniosa e información manipulada,  han ido mejorando día a día, en especial desde que un 80 por ciento de sus ciudadanos apoyó la devolución del niño secuestrado a su familia y a su patria.

Siempre he pensado, a partir de mis reflexiones sobre la más reciente historia de ese país, que el pueblo norteamericano puede apoyar una mala causa -y no pocas veces lo ha hecho-,  pero para ello primero hay que engañarlo.  Si bien cuando la guerra de Viet Nam las imágenes dolorosas que observaba a diario, de jóvenes norteamericanos que regresaban sin vida,  contribuyeron en alto grado a su toma de conciencia sobre lo estéril, injusto y absurdo de aquella guerra, en el caso del niño no ocurría algo parecido.  Conocida a través de sus propios medios masivos la cruel injusticia que se estaba cometiendo con aquella criatura, el pueblo norteamericano no vaciló en ponerse al lado de lo justo.  ¡Eso Cuba no lo olvidará nunca!

Duele profundamente que a ese pueblo, de esencia noble, se le trate de engañar con la diabólica invención de que en los laboratorios donde nuestros abnegados científicos descubren, producen y desarrollan vacunas, medicinas y tratamientos terapéuticos que previenen o curan enfermedades, ahorran sufrimientos y salvan incontables vidas, se desarrollan programas de investigación y producción de armas biológicas.  

Se habla alternativamente de la capacidad de producirlas.  Cualquier conocimiento técnico-científico a lo largo de la historia ha servido para el bien o para el mal.  En nuestro país jamás se ha pensado producir tales armas.  Nuestros científicos han sido educados en la misión sagrada de proteger la vida y no en destruirla.

Cuba dispone del doble de médicos per cápita que el conjunto de las naciones más desarrolladas. Ningún país ha prestado ni presta gratuitamente más apoyo a los servicios de salud de otros pueblos, ni ha salvado más vidas.  Un pueblo que así actúa, no tiene ni puede tener vocación de fabricante de armas biológicas.

Más importantes que los conocimientos son los sentimientos.  Y por encima de todo, la verdad debe ser sagrada.

Dos semanas después de la infame calumnia, vino la arbitraria inclusión de Cuba en una lista de países que auspician el terrorismo.

Más que la preocupación por el daño moral y político que puede derivarse de tan canallescas acusaciones, nos duele la idea de que un solo norteamericano llegara a creer que desde Cuba pudiera originarse daño alguno a él, a su familia y a su pueblo.  

Ni una sola gota de sangre se ha derramado en Estados Unidos, ni un átomo de riqueza allí se ha perdido en 43 años de Revolución por acción terrorista alguna procedente de Cuba.  A la inversa, son miles las pérdidas de vidas y cifras siderales   los daños materiales que se han ocasionado a nuestra patria desde territorio norteamericano.   Es algo sobre lo que el pueblo de Estados Unidos debe ser informado, en lugar de saturarlo con calumnias y mentiras.

La única verdad que debiera inferirse es que desde Cuba el pueblo de Estados Unidos pudiera recibir vacunas, medicamentos y procedimientos médicos que salvarían con seguridad numerosas vidas, o servirían para recuperar bienestar y salud cuando cese la absurda prohibición del intercambio comercial.  Si esa modesta cooperación es posible,  se debe a que hace mucho rato desapareció el analfabetismo en nuestro país, un alto nivel educacional ha sido alcanzado, y Cuba se convierte cada vez más en un país no solo de grandes talentos artísticos e intelectuales, sino también de pedagogos, científicos y cientos de miles de ciudadanos capaces de crear riquezas con sus inteligencias cultivadas.  ¡Una prueba de lo que puede hacerse, a pesar del subdesarrollo heredado y el más prolongado bloqueo económico y financiero que haya sufrido nunca pueblo alguno!

Nos duele también mucho ver al pueblo norteamericano envuelto en una atmósfera de terror que perturba su vida, limita su capacidad de crear, entorpece sus actividades normales y afecta su economía.

No quiero utilizar este momento para hacer críticas de lo que pudo hacerse y no se hizo a fin de evitar el horrendo crimen del 11 de septiembre;  no dispongo de elementos de juicio suficientes. 

Como dirigente de un país que ha tenido que defenderse durante más de 4 décadas de miles de acciones terroristas, puedo afirmar que la siembra incesante de pánico no es el camino correcto;  puede afectar psicológicamente a la población y convertir la vida de ese inmenso país en un insoportable infierno.  Los riesgos de graves acciones terroristas han existido y existen en Estados Unidos como en cualquier otra parte del mundo, antes o después del 11 de septiembre.  Incluso, personas enajenadas, excitadas por el clima reinante, pueden realizarlas.  Los dirigentes de un país no pueden ser arrastrados a errores por el temor a las realidades;  son muchas y muy diversas las que en la actualidad amenazan a la sociedad humana.  

De todas las medidas preventivas que puedan adoptarse contra el terrorismo, hay algunas fundamentales:  educar al pueblo, informarlo de esas realidades y peligros, transmitirle serenidad, confianza y los conocimientos necesarios para obtener de él la mayor y más eficiente cooperación en esa lucha. 

Los cubanos, habituados a librar batallas con el pueblo, no concebimos victoria alguna sin su participación y apoyo. 

Es deber elemental de los agobiados dirigentes de nuestro complejo mundo, entre otras muchas obligaciones -y sin olvidar el hambre, la pobreza, el subdesarrollo, las enfermedades que diezman regiones enteras, los cambios de clima y otras calamidades-, reflexionar y meditar sobre las causas y raíces que han originado la peligrosa pandemia del terrorismo, y aplicar métodos verdaderamente eficaces para combatirlos.

En sus dificultades actuales y en la lucha contra el flagelo del terrorismo, el pueblo de Estados Unidos puede contar con este pueblo amistoso, solidario y generoso.

¡Viva el sistema político y económico que convirtió a Cuba en ejemplo de justicia, soberanía plena, libertad verdadera, dignidad y heroísmo!

¡Viva el pueblo patriótico, unido y culto que ningún poder sobre la Tierra podrá jamás doblegar!


--Information Office Cuban Interests Section


Share this page with a friend


International Action Center
39 West 14th Street, Room 206
New York, NY 10011
En Espanol:
phone: 212 633-6646
fax:   212 633-2889
To make a tax-deductible donation,
go to



The International Action Center
Home      ActionAlerts     Press
Support the International Action Center